Skip to main content
Login | Suomeksi | På svenska | In English

Browsing by discipline "Ryska språket och litteraturen, ryska som främmande språk"

Sort by: Order: Results:

  • Olarte, Laura (2019)
    Tässä tutkielmassa tarkastelen kirjailija Sergei Dovlatovin omaelämäkerrallista romaania Naši (suom. Meikäläiset). Työssä huomioni kohteena ovat sen omaelämäkerralliset ja toisaalta fiktiiviset ainekset, kertojan rooli omaelämäkerrallisessa teoksessa, teoksessa esiintyvä yhteiskuntakritiikki sekä romaanin sijoittuminen perheromaanien genreen. Tarkastelen myös tekijän käyttämiä komiikan keinoja ja romaanin päähenkilöä mahdollisena liŝnij čelovek-tradition edustajana ja modernin tarpeettoman ihmisen prototyyppinä. Minua kiinnostaa myös teoksen sijoittuminen aikakauteen, jolloin se on kirjoitettu. Tutkin Leningradin 1970-lukua aikakautena luovan työn tekijöiden näkökulmasta ja kaupungin underground-kulttuurissa elänyttä samizdat-ilmiötä sekä vuosikymmenellä Neuvostoliitossa yleistynyttä emigraatiota ilmiönä. Aineistona käytän Sergei Dovlatovin teoksia ja häneen liittyvää tutkimuskirjallisuutta. Olen käyttänyt aineistona myös hänen julkaistua kirjeenvaihtoaan perheen ja ystävien kanssa. Työssäni olen tullut siihen tulokseen, että Meikäläiset on tietynlainen parodia perheromaanista. Meikäläisissä todellisuus sekoittuu satuun ja teosta voi pitää myös pseudo-omaelämäkerrallisena, koska siinä on paljon keksittyä ainesta. Juoni ei ole Dovlatovin teoksissa olennainen asia, vaan itse kerronta ja päähenkilön luonteen syventäminen muiden henkilöhahmojen avulla. Tästä osoituksena voidaan pitää esimerkiksi erikoisia kohtauksia, jotka kertovat jostakin tarinan kannalta mitättömästä yksityiskohdasta, ja jotka eivät vie tarinaa eteenpäin. Dovlatovilla oli oma kirjoitusmetodi, joka saattoi vaikuttaa näiden juonipoikkeamien syntymiseen. Dovlatovin kertoja ei ole tarinan ulkopuolinen kaikkitietävä kertoja, vaan osallistuu usein tarinan tapahtumiin ja sekoittuu tarinan päähenkilön kanssa, jota voidaan pitää prototyyppinä modernista tarpeettomasta ihmisestä, joka ei löydä paikkaansa yhteiskunnassa yrityksistä huolimatta. Joskus melko suoraakin yhteiskunnallista kritiikkiä on mahdollista löytää Dovlatovin teoksista, useimmiten tosin sivuhuomautuksissa. Erityisesti kahdesta isoisästä kirjoittaessaan Dovlatov käyttää paljon venäläisestä kansanperinteestä tuttuja aineksia ja liittää hahmoihin myyttisiä eeppisten sankareiden piirteitä. Isoisä Stepan ja hänen nojatuolinsa voidaan nähdä versiona venäläisestä folkloresta tutusta Baba Jaga-noidasta ja tämän kanan jaloilla seisovasta mökistään. Isoisä Stepanilla näyttää olevan myös yhteys tuonpuoleiseen aivan kuten Baba Jagallakin on. Meikäläiset on moderni sukukronikka ja omaperäinen pseudo-omaelämäkerta, joka kertoo Neuvostoliiton historiaa yhden perheen kautta.
  • Manner, Marika (2020)
    Tässä tutkimuksessa tarkastellaan ajanjaksolla 01.01.2017 – 30.08.2018 julkaistuja arktisen ikiroudan sulamista käsitteleviä venäjänkielisiä uutisartikkeleita diskurssianalyysin keinoin. Aineisto koostuu yhteensä 12 artikkelista viidessä joukkotiedotusvälineessä: Argumenty i Fakty, Nezavisimaja gazeta, Parlamentskaja gazeta, RIA Novosti ja The Barents Observer. Tutkielman metodina toimii Norman Fairclough’n ajatuksiin perustuva kriittinen diskurssianalyysi. Analyysiin on valittu kaikki ne artikkelit, jotka käsittelevät mainintaa syvällisemmin ikiroutaa sulamisnäkökulmasta. Analyysin avulla tarkastellaan millä tavalla ikiroudasta puhutaan, eli mitä diskursseja artikkeleissa esiintyy ja mitkä diskurssit ovat vallitsevia. Päädiskursseiksi työssä ovat nousseet seuraavat diskurssit: riskidiskurssi, tieteen popularisoinnin diskurssi, vastuudiskurssi ja syyllisyysdiskurssi. Näiden diskurssien sisällä voidaan nähdä myös aladiskursseja, kuten vahva katastrofidiskurssi tai piirteitä talousdiskurssista. Samalla analyysissä huomio kiinnittyy siihen, miten luonto nähdään kussakin diskurssissa – onhan luonnolla varsin keskeinen asema ikiroutakysymyksessä. Kiinnostavaa on myös, mitä toimijoita artikkeleissa mainitaan, ja mihin lähteisiin viitataan. Tutkimuksessa keskitytään kriittisen diskurssianalyysin kolmesta fokuksesta tekstin ja diskurssikäytännön rajapintaan intertekstuaalisen analyysin keinoin, jolloin tutkitaan tekstistä löytyviä viitteitä aiemmista teksteistä ja diskurssikäytännöistä – tutkitaan, mitä olemassa olevia diskursseja käytetään. Analyysi keskittyy siis tekstin tuottamisen käytäntöihin sen kuluttamisen sijaan. Näiden pohjalta analysoidaan myös sosiaalisen käytännön suhdetta tekstiin: miten ikiroudan sulaminen määritellään artikkeleissa, ja siten ympäristöongelma kehittyy yhteiskunnalliseksi ongelmaksi. Teoreettisena viitekehyksenä toimivat sosiaalinen konstruktivismi, julkisuusteoria sekä ekokritiikki, jotka yhdistyvät kriittisessä diskurssianalyysissa. Tutkimusmetodina toimiva kriittinen diskurssianalyysi perustuu sosiaaliseen konstruktivismiin – todellisuus vaikuttaa diskursseihin, mutta toisaalta diskurssit rakentavat todellisuutta. Puhuttaessa ikiroudan sulamisesta sosiaalisen konstruktivismin näkökulmasta ilmiö kehittyy enemmän tai vähemmän kuvitelluksi ympäristöuhkaksi yhteiskunnalle. Ympäristöongelma muuttuu tällöin sosiaaliseksi yhteiskuntaongelmaksi, jota eri toimijat käsittelevät yhteiskunnassa eri diskurssien kautta. Ikiroutakysymykset ovat viime vuosina nousseet esille joukkotiedotusvälineissä muun muassa ikiroudan sulamisen aiheuttamien ympäristöuhkien, infrastruktuuriongelmien ja lainsäädäntökysymysten vuoksi. Vuonna 2017 Jakutiassa tehtiin lakialoite, jonka tavoitteena on luoda ikiroutaa koskevaa lainsäädäntöä ja näin ollen suojella ikiroutaa sulamiselta. Tällä hetkellä ikirouta ei varsinaisesti kuulu minkään lain alle, mutta se mainitaan useammassa lainsäädännöllisessä tekstissä esimerkiksi ympäristöturvallisuuden saralla. Lakialoitetta käsittelevien artikkelien mukaan ikiroudan sulaminen Venäjän arktisella alueella vaatii paikallisten toimenpiteiden lisäksi myös kansallisen tason lainsäädäntöä. Voisi siis sanoa, että kansalaisyhteiskunta herää ikiroudan sulamiseen ja lähtee ruohonjuuritasolta kansalliseen politiikkaan säätämään lakia ikiroutaan liittyen. Ikiroutakysymykset siirtyvät tällöin periferiasta keskukseen.
  • Tanskanen, Erja (2020)
    Tutkielmassa tarkastellaan venäläistä futuristien oopperaa Pobeda nad Solncem. Tutkielman tavoitteena on selvittää, millä perusteilla tarkasteltava teos voidaan luokitella manifestiksi. Tutkimuksen kohteena on oopperan syntymiseen vaikuttaneet tekstit ja taide-elämän tapahtumat sekä oopperan välitön vastaanotto sekä itse oopperan tekijät Malevič, Matjušin ja Kručёnyh. Tutkielmassa tarkastellaan, miten oopperan tekijöiden henkilökohtaiset kiinnostuksen kohteet ja 1900-luvun alussa laaditut futuristien manifestit ja teoriat ilmenevät oopperassa. Tutkielmassa analysoidaan tiettyjen teosten vaikutusta oopperan sisältövalintoihin ja tarkastellaan erityisesti manifestin retoristen piirteiden ilmenemistä oopperan tekstissä. Tutkimuksen alkuperäislähteitä ovat oopperan libreton lisäksi futuristien manifestit ”Poščёčina obščestvennomu vkusu” (1912) ja ”Deklaracija slova, kak takovogo” (1913) sekä taiteilijaryhmä Sojuz molodёžin kokoomateos Troe (1913) ja Matjušinin artikkeli ”O knige Glèza i Mecanže ’Du Cubisme’” (1913). Tutkimuksen perusteella voidaan sanoa, että ooppera on uuden taiteen, ajan ja kielen puolesta manifestoiva taide-esitys. Oopperan tekstistä löytyy manifestille ominaisia piirteitä, ja se on myös intertekstuaalisuutensa ja metatekstuaalisuutensa vuoksi dialogissa muiden aikalaismanifestien kanssa. Oopperan tekijät Malevič, Matjušin ja Kručёnyh osallistuivat myös muiden manifestien kirjoittamiseen, joten on perusteltua olettaa myös oopperan edustavan taidemanifestia. Oopperassa yhdistyi musiikki, uudiskieli ja kuvataide, joiden uudenlaiselle taiteelliselle ilmaisulle muun muassa uudet luonnontieteiden ja futuristien teoriat tarjosivat mielenkiintoisen perustan. Ooppera oli kunnianhimoinen ja aikalaisten keskuudessa kohua herättänyt projekti, jonka keskeisenä tarkoituksena oli manifestoida uutta taiteen alalla. Oopperan rooli oli keskeinen myös uuden ilmaisukielen kehityksessä kuvataiteessa ja runoudessa.
  • Kerola, Laura (2020)
    Tässä tutkielmassa perehdytään neuvostokirjailija Boris Pinjakin vuonna 1929 julkaisemaan kertomukseen Krasnoe derevo ja sen ympärille nousseeseen kritiikkiin ja kohuun vuonna 1929. Tavoitteena on luoda kuva poli-tiikan ja taiteen kentän tilasta sekä keskinäisestä suhteesta 1920-luvun lopun Neuvostoliitosta ja erityisesti Pilnja-kin teoksen käynnistämistä tapahtumista. Ajan poliittinen ja yhteiskunnallinen konteksti ja niiden muutokset Neuvostoliitossa 1920-luvun lopulla ovat olennainen osa vuoden 1929 tapahtumia ja työssä perehdymmekin neuvostojärjestelmän tuomaan yhteiskunnalliseen muutokseen erityisesti maaseudulla ja tähän liittyen myös uskonnon asemaan ja sen muutoksiin uudessa yhteiskunnassa. Tämän lisäksi työssä perehdytään kirjallisen ken-tän politisoitumiseen 1920-luvulla, jolla oli suuri vaikutus tulevan neuvostokirjallisuuden kehittymisessä. Keskei-simpänä kysymyksenä on kuitenkin selvittää toimiko Pilnjakin teos Krasnoe derevo sisältönsä johdosta laukaisija tapahtumille vai oliko kyse laajemmasta poliittisesta vainosta kirjailijoita kohtaan. Tutkimuskysymystä lähestytään ajan yhteiskunnallisen tilanteen kartoituksen lisäksi perehtymällä Boris Pilnja-kiin kirjailijana ja analysoimalla itse teosta Krasnoe derevo. Analysoimalla sen sisältöä, tyyliä ja symboliikkaa pyritään löytämään mahdollinen suora syy-seuraussuhde itse teoksen ja sen käynnistämän vihakampanjan välil-lä. Teoksesta kartoitetaan se henkilöhahmojen, vallankumouksen, uskonnon, uuden ja vanhan elämäntyylin symboliikkaa. Lehtien sivuilla käytyä vihakampanjaa tutkitaan työssä selvittämällä ensin sen etenemisvaiheet. Aiheen rajaa-miseksi keskittyy tutkielma pääosin poliittisen julkaisun Literaturnaja gazetan sivuilla julkaistuihin artikkeleihin aiheesta vuonna 1929 ja niiden sisältöön. Artikkeleista tarkastellaan niiden yleistä tyyliä, argumentointia ja otsi-kointia. Tämän jälkeen pyritään löytämään mahdollinen yhteys itse teoksen ja julkaistujen artikkeleiden välillä ja näyttöä siitä, että itse kertomuksen sisältö olisi ollut syy Boris Pilnjakia vastaan kohdistuneen vainon nousuun. Työssä todetaan, ettei vihakampanjan käynnistymisessä todellisuudessa ollut kyse itse teoksen sisällöstä vaan siitä, että kommunistisen puolueen parissa vapaa taide ja kirjallisuus koettiin yhä vaarallisemmaksi vaikuttajaksi kansan parissa ja se tuli saada siirretyksi puolueen valvonnan alle. Lehtiartikkeleissa käytetyt viittaukset sekä lainaukset ovat epätarkkoja tai jopa vääriä ja ne hakevat voimaa lähinnä provokatiivisista ilmauksista. Syytök-set kohdistuvat teoksen julkaisuun ulkomailla ja yleiseen neuvostovastaisuuteen sitä tarkemmin kuitenkaan pe-rustelematta. Mahdolliset viittauksen kertomuksen sisältöön ovat monin paikoin hyvin epätarkkoja tai jopa vää-riä. Boris Pilnjak oli yksi 1920-luvun suurimmista ja vaikutusvaltaisimmista vapaan kirjallisuuden kentän vaikut-tajista ja hänet tuli nyt raivata sivuun. Ajankohtaan sopivasti hänen julkaisema teos valikoitui lynkkauksen koh-teeksi ja Pilnjakista saatiin tehtyä samalla myös varoittava esimerkki muita kirjailijoita varten. Tutkielmassa todetaankin, ettei Krasnoe derevo ollut syy vihakampanjan syntyyn siinä missä poliittisen kentän muutokset ja Boris Pilnjak taas oman asemansa ja jossain määrin provokatiivisen maineensa johdosta.
  • Juntunen, Hanna (2020)
    Työ käsittelee venäjän kielen verbien aspektien opetusta suomalaisissa venäjän kielen oppikirjasarjoissa ”Ponjatno!”, ”Ateljee” ja ”Davaj”, jotka seuraavat peruskoulun vuoden 2014 ja lukion vuoden 2015 opetussuunnitelmien kielenopettamisen tavoitteita. Opetussuunnitelmissa kielenopetuksen päätavoitteeksi määritellään kommunikatiivinen kielenosaaminen, jonka kehitystä seurataan eurooppalaisen kielitaidon viitekehyksen avulla. Tutkielman tavoitteena on oppikirjatutkimuksen avulla saada tietoa siitä, kuinka laajasti venäjän kielen aspektien eri merkityksiä opetetaan tämänhetkisissä venäjän kielen oppikirjoissa. Työn tutkimuskysymys on kaksiosainen: mitä verbien erityismerkityksiä oppikirjojen verbiharjoituksissa esiintyy, ja kuinka aspektien käyttöä selitetään ja opetetaan oppikirjoissa. Kysymysten avulla tutkitaan, kuinka laajasti venäjän kielen verbien erityismerkityksiä opetetaan kyseisissä oppikirjoissa, ja millaisia yleistyksiä imperfektiiviselle ja perfektiiviselle aspektille niissä annetaan. Tutkimusta varten oppikirjoista kerättiin venäjän kielen aspektien merkityksiä opettavat verbiharjoitukset, joita kertyi yhteensä 42 kappaletta. Tehtävien lauseet, joita on yhteensä 298 kappaletta, jaoteltiin verbien aspektien merkitysten mukaisesti käyttäen O. P. Rassudovan luokittelua aspektien erityismerkityksistä. Oppikirjoista kerätiin myös kaikki aspektien merkityksiä kuvailevat osiot, joiden tarkoituksena on opettaa aspektien käyttöä. Oppikirjasarjat eroavat toisistaan aspektien opetuksen suhteen: ”Davaj”-kirjasarjassa verbien aspekteja ei mainita ollenkaan, ja tämän takia tutkimuksen loppuosassa keskitytään ”Ponjatno!” ja ”Ateljee”-kirjasarjoihin. Tutkimuksen perusteella oppikirjasarjoissa painotetaan eniten imperfektiivisen aspektin konkreettis-prosessuaalista merkitystä ja perfektiivisen aspektin konkreettis-faktista merkitystä; näitä erityismerkityksiä esiintyy kaikista eniten verbiharjoituksessa. Imperfektiivisen aspektin kuvailussa käytetään eniten sanoja ”prosessi” ja ”toisto”, jotka yhdistyvät imperfektiivisen aspektin konkreettis-prosessuaaliseen ja rajoittamattoman toiston merkitykseen. Mielenkiintoista on huomata, kuinka verbiharjoitusten lauseissa käytetään usein myös imperfektiivistä aspektia yleisesti toteavassa merkityksessä, vaikka tätä merkitystä ei yhdessäkään oppikirjassa käydä läpi. Perfektiivistä aspektia kuvaillaan useimmiten loppuun suoritetuksi toiminnaksi tai toiminnaksi, jolla on tulos. Nämä kuvailut yhdistyvät perfektiivisen aspektin konkreettis-faktiseen merkitykseen. Vaikka suurin osa tehtävien lauseista edustaa imperfektiivisen aspektin konkreettis-prosessuaalista merkitystä ja perfektiivisen aspektin konkreettis-faktista merkitystä, tutkimuksessa havaittiin verbitehtävissä esiintyvän paljon muitakin aspektien eritysmerkityksiä. Kun tätä verrattaan verbien aspektien kuvailuun oppikirjoissa, huomataan epäkorrelaatio: aspektien merkityksiä kuvaillaan hyvin yksinkertaistetusti, vaikka osassa tehtävistä tarvitaan yksityiskohtaisempaa tietoa erityismerkityksistä.
  • Pitkäranta, Tapio M. (2020)
    Tämä tutkielma käsittelee Suomen kansalliskirjaston Slaavilaisen kirjaston erikoiskokoelman “Futuristit” kirjojen alkuperää. Tutkielman pääasiallisena tehtävänä on tutkia kirjaston arkiston ja muiden lähdeaineistojen perusteella, miten ja milloin kokoelman kirjat ovat tulleet kirjastoon. Kaikkien kokoelman kirjojen osalta niiden provenienssia ei voida osoittaa varmasti, mutta esimerkkiteosten pohjalta osoitetaan todistettuja reittejä, joita pitkin kirjat ovat kirjastoon tulleet. Kokoelman kirjat kuuluvat venäläisen historiallisen avantgarden piiriin ja sijoittuvat julkaisuajaltaan vuosille 1909–1932. Kokoelmassa on 49 nidettä. Osa kokoelman kirjoista on täysin uniikkeja ja muutamissa on mukana käsintehtyjä maalauksia ja grafiikkaa. Tämän lisäksi osa kirjoista on erittäin harvinaisia, eikä niitä ole säilynyt maailmassa kuin muutamia kymmeniä kappaleita. Tutkielmassa perehdytään myös kirjaston historiaan nimenomaan kirjojen hankinnan pohjalta keskittyen siihen, miten kirjoja on hankittu ja minkälaisia resursseja kirjastolla on ollut sen historian eri vaiheissa. Suurin osa “Futuristit” -kokoelman kirjoista tuli kirjastoon vuosien 1909 ja 1917 välillä, kun kirjastolla oli vapaakappaleoikeus kaikkeen Venäjän keisarikunnan aikana julkaistuun kirjallisuuteen. Venäjän vallankumouksen jälkeen vapaakappaleoikeus mitätöityi. Vapaakappaleena saapuneista kirjoista ei ole säilynyt täydellisiä listoja, mutta kirjoissa olevien leimojen perusteella voidaan päätellä mitkä kirjat tulivat kirjastoon ennen vuotta 1917. Sen jälkeen kokoelmaan kuuluvia kirjoja hankittiin muun muassa antikvaarisista kirjakaupoista Neuvostoliitosta, saatiin lahjoituksena kirjailijoilta, vaihdettiin muiden yliopistojen ja instituutioiden kanssa ja ostettiin yksityishenkilöiltä. Kirjat on koottu erikoiskokoelmaksi vasta 1980-luvulla. Alkusysäyksenä “Futuristit” -kokoelman kokoamiseen oli taidekeräilijä George Costakisin venäläisen avantgarden kokoelman näyttely Helsingissä 1984, jossa oli mukana myös kuvitettuja avantgarden ajan kirjoja Slaavilaisen kirjaston kokoelmista. Näyttelyn jälkeen kirjaston kokoelmista löydettiin myös muita harvinaisuuksia ja avantgardekirjat koottiin suljettuun erikoiskokoelmaan.
  • Reini, Ida-Emilia (2020)
    Tämä tutkielma käsittelee vähälle huomiolle jääneen imaginisti-runoilija Aleksandr Kusikovin tuotantoa. Tutkielmassa analysoidaan kahta vuonna 1920 julkaistua runoelmaa ”Poema poem” ja ”Koevangelieran”. Runoanalyysin lisäksi tutkielma esittelee myös Kusikovin kirjallista elämäkertaa ja sen suhdetta kirjailijan tuotantoon. Biografian koostamiseksi tietoa on kerätty Kusikovia käsittelevien artikkelien ja kirjailijan lyhyen omaelämäkerran lisäksi aikalaismuistelmista, Kusikovin julkaistusta kirjeenvaihdosta, sekä kirjailijan emigranttilehdissä julkaistuista kirjoituksista. Molemmissa teosanalyyseissä hyödynnetään subteksti-analyysin menetelmiä. ’Teksti’ ymmärretään laajasti kattamaan kirjallisten tekstien lisäksi mm. Kusikovin koko tuotannon ja elämäkerran. ”Poema poem”-runoelman analyysissä tarkastellaan teoksen suhdetta raamatulliseen ”Laulujen lauluun” ja sen imaginistisiin sovellutuksiin. Runoelmaa lähestytään sen motiiveista käsin: teoksen kaupunkikuvausta käsitellään suhteessa imaginistien urbanismiin ja lyyrisen sankarin tšerkessiyttä tutkitaan osana imaginistista elämänteatteria. Runoelman rakkausmotiiville tarjotaan kolme mahdollista luentaa yhtäältä sen syntagmaattisista ja toisaalta paradigmaattisista suhteista käsin. Ensimmäisessä korostuu Kusikovin tuotannolle ominainen lyyrisen sankarin tunteiden kuvaus, jälkimmäisissä imaginisten tradition profetia sekä Kusikoville ominainen mystinen taso. ”Koevangelieran”-runoelman taustaa selvitetään tarkastelemalla orientalismin ja Koraanin asemaa venäläisessä kaunokirjallisuudessa ja Kusikovin tuotannossa. Tutkielmassa nimetään runoelman subtekstejä, joiden motivointeja tutkitaan jo yllämainittujen luentatapojen avulla. Tarkastelun kohteena ovat täten autobiografinen lyyrinen sankari ja tämän imaginistiset profetiat, sekä runoelman islamilainen mystiikka. Tutkimuksen perusteella voidaan todeta Kusikovin olleen aktiivinen kirjallinen tekijä, jonka merkitys on ehkä suottakin unohtunut kirjallisuushistoriassa. Teosanalyysit osoittavat sekä imaginismin vaikutuksen Kusikovin tuotannossa, että myös runoilijan omintakeisen kuvaston.
  • Buure, Ida (2020)
    Tutkielmassa tarkastellaan viides kolonna -käsitteen syntyä, sen merkityssisällöllistä kehitystä ja sen käyttöä venäjänkielisessä kirjallisuudessa sekä myöhemmin venäjänkielisessä mediassa. Tutkielman oletuksena on, että käsite on syntynyt Espanjan sisällissodan yhteydessä vuonna 1936, kun kenraali Emilio Mola lähestyi Madridia neljän kolonnansa kanssa ja kertoi häntä haastatelleelle toimittajalle, että häntä tukeva ”viides kolonna” sijaitsee jo Madridin kaupungissa. Tutkielma tarkastelee aluksi viides kolonna -käsitteen matkaa neuvostoliittolaisessa- ja sen jälkeen venäläisessä kirjallisuudessa käsitehistoriallisen teorian avulla. Tutkielman aineisto käsitehistorialliseen analyysiin koostuu Venäjän kielen kansallisesta korpuksesta (Национальный корпус русского языка) löydetyistä lähteistä, joissa käsitettä on käytetty vuosien 1943-2012 aikana. Integrum -tietokantaan perustuva analyysi osoittaa, että käsitteen käyttö lisääntyi huomattavasti venäjänkielisessä mediassa vuonna 2014 ja lisääntynyt käyttö liittyi pääasiassa Ukrainan tapahtumiin. Tämän vuoksi tutkielma tarkastelee käsitteen käyttöä Ukrainan tapahtumien yhteydessä vuoden 2014 tammi-, helmi-, sekä maaliskuussa. Tutkielmassa vertaillaan diskurssianalyysin avulla kahden venäjänkielisen lehden, Nezavisimaja Gazeta:n sekä Rossijskaja Gazeta:n artikkeleita, joissa on käytetty viides kolonna -käsitettä. Tutkielmassa todetaan, että käsitteen käytöstä ja sen merkityssisällöistä on käyty ja käydään edelleen kamppailua eri tahojen kesken, mikä viestii käsitteen merkityksestä ajan poliittisessa diskurssissa.
  • Kangasaho, Elisa (2013)
    Pro gradu -tutkielmassa käsitellään alle kouluikäisten lasten kerronnallisten taitojen kehittymistä. Työ on tehty osaksi COST ACTION IS0804 projektia (Language Impairment in a Multilingual Society: Linguistic Patterns and the Road to Assessment), joka toteutetaan noin 30 eri maassa. Projektin tarkoitus on kartoittaa monikielisten lasten kielellistä kehitystä. Yhä useammat lapset kasvavat monikielisessä ympäristössä, mutta heidän kielenkehitystään tutkitaan edelleenkin so-veltamalla teorioita, jotka on kehitetty yksikielisten lasten kehitystä silmällä pitäen. Teoriaosassa on käsitelty kaksikielisyyden sekä kerronnallisuuden kehittymisen vaiheita ja piirteitä. Tutkimusta varten olen haastatellut alle kouluikäisiä lapsia (n=20, keski-ikä 5,5 vuotta) neljän kuvasarjan avulla. Haastattelussa lasten tuli kertoa neljä kertomusta kaksi uudelleenkerrontaa mallin pohjalta ja kaksi kertomusta suoraan, yksi kummallakin kielellä. Haastattelun apuna on käytetty projektissa kehitettyjä lomakkeita. Ensimmäisessä osassa tutkittiin vastaajien käyttämien kerronnallisten rakenteiden osien määrää mallitarinoihin nähden. Toisessa osassa syvennyttiin seikkaperäisemmin erilaisten rakenteiden muotoon onko kertoja käyttänyt kokonaisia GAO rakenteita (goal attempt outcome) vai niiden fragmentteja. Tulokset osoittavat, että lapset käyttävät usein vaillinaisia rakenteita kuten GA- tai GO-rakennetta. Kol-mannessa osassa tutkittiin kertomusten hahmojen sisäisiin tiloihin viittaavien ilmausten (inner state termins) määriä kertomuksissa. Keräämäni aineisto on litteroitu ja tekstit on jaettu kommunikaatioyksikköihin (communication unit). Tämä liittyy kymmenen lapsen kertomuksiin soveltamaani makrostruktuurin analyysiin. Kyseinen ryhmä erottuu muista siten, että lasten onnistui tuottaa molemmilla kielillä sekä uudel-leenkerronta että kerronta. Analyysissä selvitettiin mm. tarinoissa käytettyjen sanojen, epäsanojen (mazes), verbeihin pohjautuvien ilmausten sekä konjunktioiden määrää. Tutkimuksen perusteella vastaajilla esiintyy ikäänsä nähden keskimääräinen määrä kertomuksen kielellisiä elementtejä eikä kaksikielisyys vaikuta tuloksiin. Yksittäisiä sanoja lukuun ottamatta vastaajilla ilmenee hyvin vähän kielten sekoittumista.
  • Forsbom, Elena (2019)
    Pro gradu –tutkielman tarkoituksena on tarkastella, miten Viron vuoden 2007 opetuskielireformin kannattajat ja vastustajat perustelevat kantansa. Vuoden 2007 reformin yhteydessä alkoi venäjänkielisten koulujen muuttaminen vironkielisiksi. Tutkimuksen tavoitteena on selvittää millaisia vakuuttamisen keinoja käytetään kyseisessä yhteiskunnallisessa keskustelussa. Tutkimuksessa käytetään 22 tekstiä ajanjaksolta 2010-2019. Tutkimusmetodina käytetään retorista analyysia, joka tässä työssä pohjautuu nk. uuden retoriikan tieteelliseen viitekehykseen, jonka mukaan retoriikan pohjana toimii argumentaatio ja muut retoriset keinot rakentuvat sen päälle. Viron kieli on useasti joutunut taistelemaan asemastaan. Nyky-Viron alueelle on pitkin aikoja muuttanut mm. saksalaisia, venäläisiä ja ruotsalaisia. Ensimmäiset saksalaiset asettuivat nyky-Viron alueelle n. 1000-luvulla ja saksan kielen vahva status säilyi 1800-luvulle asti. Ensimmäiset venäjänkieliset muuttivat 1600-luvulla ja toinen aalto ajoittuu n. 1800-luvulle. Samaan aikaan ajoittui myös virolaisten ensimmäinen kansallinen herätys, jolloin viron kielen asema vahvistui. Neuvostoliiton aikana viron kieli joutui taas taistelemaan asemastaan, mm. neuvostohallituksen harjoittaman kielipolitiikan takia, jonka tarkoituksena oli siirtyä venäjään kieleen kaikissa jäsenvaltiossa. Viron kieli sai takaisin virallisen kielen aseman vasta vuonna 1987. Työn kirjoittamishetkenä Viron väestöstä n. 30% puhuu äidinkielinään venäjää. Tämä tekee venäjänkielisistä maan suurimman kielivähemmistön, vaikka vain murto-osa kuuluu lain määrittelemään kansalliseen vähemmistöön. Viro on saanut huomautuksia Euroopan komissiolta, YK:lta ja Amnesty Internationalilta venäjänkielisten kohtelusta ja oikeuksista. Tutkimusaineistosta poimittiin 48 fragmenttia, jotka luokiteltiin älyyn ja järkeen vetoaviin ja tunteisiin vetoaviin kategorioihin. Suositummat älyyn ja järkeen vetoavat retoriset keinot ovat viittaus syy-seurasuhteisiin, vetoaminen lakiin, valtiolliseen ohjelmaan tai kansainväliseen sopimukseen sekä viittaus asiantuntijoihin, tutkimuksiin tai tilastoihin. Tunteisiin vetoavista keinoista eniten esimerkkejä löytyi kategorisaatiosta, metaforan käytöstä, viittauksista omaan kokemukseen ja uhkauksista. Opetuskielireformin kannattajien keskeinen perustelu on se, että monet vanhemmat haluavat, että lapset oppisivat jo koulussa viron kielen. Lisäksi hyvä kielitaito on etu työmarkkinoilla, jonka avulla virolaisten ja venäjänkielisten palkkaeroja voidaan kaventaa. Keskusteluissa myös nousee esiin viron kielen suojelu. Venäjänkielisten koulujen kannattajat puolestaan sitä mieltä, että opiskelu vieraalla kielellä on vaikeaa lapsille ja johtaa huonoihin tuloksiin. Lisäksi oikeutta opiskella äidinkielellä pidetään ihmisoikeutena, koska kielen avulla ylläpidetään kansallista identiteettiä, joka saattaisi rappeutua, jos lapset unohtavat äidinkielensä. Tutkimus näyttää, että kysymys Viron venäjänkielisten lasten oikeudesta opiskella äidinkielellään on hyvin laaja ja monimutkainen. Keskustelun molemmilla osapuolilla on valideja perusteluja näkemyksilleen ja molempia osapuolia yhdistää se, että ne ovat huolissaan oman kielensä ja kansallisen identiteettinsä säilyttämisestä. Tällä hetkellä Viron venäjänkielisten koulujen tulevaisuus ei näytä valoisalta. Tilanne saattaa muuttua, jos Euroopan ihmisoikeustuomioistuin ottaa käsittelyyn kanteen, jonka laittoi vireille voittoa tavoittelematon yhteisö Venäjänkieliset koulut Virossa.
  • Saarinen, Noora (2018)
    Sergei Djagilev tunnetaan Ballets Russes -balettiseurueen perustajana, joka teki venäläistä kulttuuria ja erityisesti venäläistä balettia tunnetuksi lännessä 1900-luvun alussa. Tutkielma pyrkii muodostamaan kuvan siitä, miksi Djagilevia pidetään aikansa merkittävimpänä venäläistä taidetta länteen vieneenä henkilönä, sillä hän ei suinkaan ollut ensimmäinen lajissaan. Djagilev ei kuitenkaan pelkästään vienyt venäläistä taidetta maailmalle, vaan halusi taiteen avulla esitellä venäläisyyden syvintä olemusta rakentamalla systemaattisesti Venäjän imagoa. Voi sanoa, että Djagilev teki Venäjästä ja venäläisyydestä brändin, vientituotteen. Djagilev myös hyödynsi venäläisyyden ja venäläisen baletin markkina-arvoa kaupallisiin tarkoituksiin. Tutkielma esittelee elementtejä, teoksia, joita Djagilev käytti luodessaan venäläisyyden kuvaa ja pyrkii löytämään selityksen, miksi juuri nämä teokset edustivat hänelle venäläisyyttä. Ajallisesti tarkastellaan erityisesti vuosia 1906–1910 Pariisissa eli ajanjaksoa, josta alkoi Djagilevin ja hänen kollektiivinsa lännessä järjestämät venäläisen taiteen tapahtumat ja jolloin syntyi yli 20 vuotta kestänyt Ballet Russes’n tarina. Samalla tutkielma tarkastelee vaiheita, jotka johtivat näihin systemaattisesti, vuosittain Pariisissa ja myöhemmin myös muualla Euroopassa organisoituihin venäläisen taiteen tapahtumiin (Saisons Russes, Russkie sezony) ja lopulta Ballets Russes -seurueen perustamiseen. Siihen, millaiseksi Djagilevin luoma venäläisyyden kuva muodostui, vaikuttivat monet tekijät, joita tutkielmassa esitellään. Tutkielmassa tullaan siihen tulokseen, että Djagilevin perhetausta ja Permin maakunnassa vietetty lapsuus muodostivat perustan, jolle hän rakensi käsitystään venäläisyydestä ja korkeatasoisesta taiteesta. Häneen vaikutti suuresti aikansa taidesuuntauksista symbolismi ja merkittävät taiteen nimet, kuten Wagner, jolta Djagilev omaksui työhönsä ihanteen kokonaistaideteoksesta (Gesamtkunstwerk). Todennäköisesti yksi suurimmista vaikuttavista tekijöistä oli Djagilevin johdolla perustettu Mir iskusstva -ryhmittymä, joka julkaisi samannimistä lehteä ja järjesti vuosittaisia näyttelyitä symbolismin hengessä. Mir iskusstva muodosti pohjan Djagilevin ja tulevan Ballets Russes’n taiteellisille ja esteettisille ihanteille sekä toimi monin tavoin Ballets Russes’n edeltäjänä. Tätä taustaa Djagilev hyödynsi venäläisen taiteen produktioissaan. Kuten tutkielmassa todetaan, Djagilev oli kuitenkin ennen kaikkea liikemies, joka osasi käyttää hyväkseen ajan trendejä ja myös luoda niitä, mikä vaikutti suuresti myös Ballets Russes’n ohjelmistoon ja näin ollen Djagilevin luomaan venäläisyyden kuvaan. Tässä korostui erityisesti 1900-luvun alussa vallitsevana suuntauksena vaikuttanut symbolismi, johon liittyi kiinnostus eksotiikkaan ja primitivismiin. Djagilev hyödynsi symbolismin vaikutuksia, mikä näkyi Ballets Russes’n repertuaariin ammennetuista eksoottisista aiheista ja kansanperinteen hyödyntämisestä. Tutkielmassa esitellään myös Djagilevin produktioiden ja Ballets Russes’n vastaanottoa sekä laajempaa vaikutusta yhteiskuntaan ja taiteen, niin baletin kuin muiden taidemuotojen, kehitykseen. Yhtä Ballets Russes’n teosta, balettia Tulilintu (Žar-ptica), tarkastellaan lähemmin venäläisyyden kontekstissa. Tutkielman tekoon on käytetty laajasti sekä venäjänkielistä että länsimaista lähdekirjallisuutta, mukaan lukien niin aikalaislähteitä, kuten alkuperäisiä sanomalehtiartikkeleita ja kirjeitä, kuin viimeaikaista tutkimuskirjallisuutta ja -artikkeleita.
  • Keningi, Anna (2016)
    Tutkielmassa tarkastellaan venäjän kielen esiintymistä Imatran kaupungin keskustan kielimaisemassa. Kielimaisema (engl. linguistic landscape) koostuu julkisen tilan merkeistä ja teksteistä (engl. signs) kuten liikennemerkeistä, katukylteistä, mainoksista, ilmoituksista jne. jollain tietyllä maantieteellisellä alueella. Tutkimuskohteeksi valikoituivat tietyt kadut Imatran keskustassa, joilla liikkuvat niin paikalliset kuin turistitkin. Lähtökohtaisena olettamuksena oli, että Venäjän rajan läheisyyden sekä alueelle kohdistuvan ostosmatkailun vuoksi venäjän kielen näkyvyys kaupungin keskustassa olisi melko korkea. Oletuksena oli myös, että venäjän kieli saattaisi esiintyä em. syistä keskustan kaduilla useammin kuin yleismaailmallinen lingua franca -kieli englanti. Tutkimuskysymyksiä oli yhteensä neljä: Kuinka usein venäjän kieli esiintyy ko. alueella muihin kieliin verrattuna? Esiintyykö venäjän kieli useimmiten yksin vai yhdessä muiden kielten kanssa? Millaisissa tekstityypeissä venäjän kieli useimmiten esiintyy? Millaisissa konteksteissa ja paikoissa venäjän kieli useimmiten esiintyy? Tutkimusaineisto kerättiin Imatran keskustan kaduilta valokuvaamalla, minkä jälkeen merkit luokiteltiin ja analysoitiin eri kriteerien mukaan. Analyysi pohjautui Barni & Bagnan (2009) luomaan semioottiseen ja makrolingvistiseen analyysimalliin, jonka lisäksi otin käyttöön yhden lisäluokan. Sen ansiosta merkit oli mahdollista jaotella myös niiden näkyvyysasteen mukaan. Tutkimuksen alussa yksi hypoteeseista oli, että Venäjän rajan läheisyyden vuoksi venäjän kieli esiintyisi tutkittavalla alueella suhteellisen usein ja jopa useammin kuin englannin kieli. Analyysi kuitenkin osoitti, että venäjän kielen rooli Imatran keskustan kielimaisemassa oli melko vähäinen – vain noin 14 % kaikista merkeistä oli venäjänkielisiä. Tämä osoittaa, että venäjän kieli esiintyy Imatran keskustan kielimaisemassa selvästi harvemmin kuin suomen kieli (85 %) ja hieman harvemmin kuin englannin kieli (17 %). Venäjän kieli esiintyi kuitenkin useammin kuin ruotsi sekä muut kielet. Kauppojen ja yritysten nimissä, jotka yhdessä muodostavat näkyvimmän osan kielimaisemasta, venäjän kieli esiintyi taas selvästi harvemmin kuin suomi, englanti tai muut kielet. Tässä luokassa englanninkielisten merkkien osuus kasvoi ja suomenkielisten pieneni. Analyysi osoitti myös sen, että venäjän kieli esiintyy useimmiten yhdessä vähintään yhden muun kielen kanssa, esim. käännöksen tai lisäinformaation muodossa, ja vain harvoin yksinään. Kaikista venäjänkielisistä merkeistä noin yksi kolmannes oli yksikielisiä. Tekstityyppien kohdalla analyysi osoitti, että venäjän kieli esiintyi useimmiten mainos- ja informaatioteksteissä sekä opastuksissa ja kahviloiden ja ravintoloiden menuissa. Venäjän kieli esiintyi useimmiten kauppojen tai palveluiden sekä ravintoloiden ja kahviloiden yhteydessä. Palvelusektorista esiin nousivat erityisesti kiinteistönvälitys ja rakennusala.
  • Laitinen, Inga (2020)
    Tutkimuksen kohteena ovat venäjän kielen adverbit ja niiden kanssa esiintyvät tunneverbit sekä adverbien ja tunneverbien keskinäiset suhteet nykyvenäjän sanomalehtikielessä. Tutkimukseni liittyy venäjän kielen leksikaaliseen semantiikkaan. Leksikaalisella semantiikalla viittaan työssä tekemääni lekseemien merkityksen tutkimukseen sekä niiden keskinäisten suhteiden kuvaamiseen yhtäläisyyksien pohjalta. Luvussa 2 tarkastelen eri tutkijoiden esittämiä määritelmiä käsitteestä synonymia venäjän kielessä, synonymiakategorioita sekä venäjän kielen synonymian sanakirjoja. Luku 3 tarkastelee adverbin käsitettä venäjän kielessä sekä tarkastelemieni adverbien očen ja sil’no merkitystä. Luvussa 4 tarkastelen käsitettä tunneverbit venäläisessä tutkimustraditiossa. Luku 5 tarkastelee käsitettä venäjän kielen sanomalehtikieli. Luvun 7 tavoitteena on tarkastella tunneverbejä, joita käytetään adverbien очень ja сильно kanssa venäjän sanomalehtikielessä sekä määritellä tekijät, jotka vaikuttavat näiden adverbien käyttöön semanttisina synonyymeinä tarkasteltavien tunneverbien kanssa. Tutkimusaineistona toimii venäjän kielen kansalliskorpukseen kuuluva sanomalehtikielen alakorpus. Tarkastelemani tunneverbit ovat bespokoit’, volnovat’sja, žalovat’, ljubit’, nervničat’, opasat’sja, pereživat’, razočarovat’, rasstraivat’sja, rasstroit’sja, somnevat’sja, soskučitsja, hotet’ ja udivit’. Erityistä huomiota kiinnitän tarkasteltavan aineiston syntaksirakenteeseen. Tutkielman tulokset osoittavat, että adverbit очень ja сильно ovat semanttisia synonyymeja lauseissa, joissa niitä käytetään venäjän kielen tunneverbien bespokoit’, volnovat’sja, žalovat’, ljubit’, nervničat’, opasat’sja, pereživat’, razočarovat’, rasstraivat’sja, rasstroit’sja, somnevat’sja, soskučitsja, hotet’ ja udivit’ kanssa. Määrittävinä tekijöinä toimivat tarkasteltavien esimerkkilauseiden syntaksirakenne ja konteksti. Tutkimus osoittaa myös sen, että tutkitut verbit muodostavat oman tunneverbiluokan käytettäessä adverbien očen ja sil’no kanssa. Tutkimuksessa selvitän myös ne tekijät, jotka vaikuttavat adverbien očen ja sil’no käytöstä saatuihin tuloksiin verbien любить ja хотеть kanssa.
  • Harvala, Elisa (2017)
    Tutkielmassa tarkastellaan venäläistä Donin Rostovasta kotoisin olevaa runoilijaa Susanna Maria (1900-1965) ja hänen yhdestä runokokoelmasta koostuvaa tuotantoaan, Abemia (ven. Абем) (1922). Tarkoituksena on kartoittaa tämän aiemmin miltei tuntemattoman runoilijan elämänvaiheita, erityisesti kokoelman julkaisemiseen saakka ja sen tienoilla, sekä ennen kaikkea analysoida hänen teostaan ajan eri kirjallisuushistoriallisten ilmiöiden valossa muun muassa intertekstuaalisen analyysin avulla. Kirjallisuushistorialliset ilmiöt valikoituvat biografisten tietojen pohjalta, mutta ovat kaikki niin kutsutun venäläisen runouden hopeakauden ilmiöitä. Susanna Mar liittyi Nitševokit-nimiseen runoilijaryhmään asuessaan vielä kotikaupungissaan Donin Rostovassa, joten tämän ryhmän toiminta kartoitetaan ensimmäisenä. Toiseksi perehdytään imaginistien toimintaan. Muutettuaan Moskovaan Mar liittyi imaginistien ryhmään, joka on yksi vallankumouksen jälkeisen ajan merkittävimpiä suuntauksia. Kolmas konteksti on niin kutsuttu ”naisrunous” (ven. женская поэзия, termille ei ole vielä olemassa vakiintunutta suomenkielistä vastinetta). ”Naisrunous”-kontekstin valinta on haastavin, koska aihe sinänsä on lähes tutkimaton ja ei yksiselitteisesti itsenäinen kirjallisuushistoriallinensuuntaus ja se ajoittuu aikaisemmaksi, kuin Marin taiteellisesti tuotteliain aika. Valinta perustuu muun muassa teoksen yhteyksistä Anna Ahmatovaan, joka luetaan valitsemassani lähdekirjallisuudessa naisrunouden edustajaksi, sekä Marin henkilökohtaisten yhteyksien vuoksi ”naisrunouden” edustajiin (esimerkiksi Ljubov Stolitsa). Teoksessa esiintyy myös kreikkalaisen mytologian ”mainadit”-aihe, joka nivoutuu ”naisrunouden” diskursiiviseen ulottuvuuteen, mikä puolestaan tarkentuu vasta kontekstin rekonstruoinnin yhteydessä. Tutkielmassa siis kartoitetaan aluksi Susanna Marin biografiaa ja sen jälkeen rekonstruoidaan yllä mainitut kirjallisuushistorialliset kontekstit ja tarkastellaan ”Abemia” niiden valossa. ”Abemista” on aiemmassa tutkimuskirjallisuudessa vain vähän huomioita ja niissä sitä pidetään yleisesti ”rakkaudentunnustuksena imaginistirunoilija Anatoli Mariengofia kohtaan”, koska rakkausrunot on suunnattu henkilölle nimeltään Anatoli ja ne sisältävät viittauksia Anatoli Mariengof –henkilön tunnistettaviin piirteisiin. Toisaalta Susanna Mar on sanonut haluavansa tulla ”imaginistiseksi Anna Ahmatovaksi”. Näitä huomioita pidetään teoksen analyysin päälähtökohtina. Nitševokien ryhmän toiminnan kartoittaminen ja Marin osuus siinä osoittautuu mielenkiintoiseksi lähinnä biografisessa mielessä. Nitševokien teatraalisuuteen ja skandaalihakuisuuteen perustuva toiminta ei tarjoa sinänsä mitään teoreettista pohjaa runojen kirjoittamiseen, joten erilliselle nitševoki-luennalle ei ollut tarvetta. Imaginisti-luenta osoittautuu puolestaan hedelmälliseksi. Käy ilmi, että teoksessa hyödynnetään monipuolisesti imaginistien teoriaa, kaunokirjallista tuotantoa ja käytänteitä. Mar kohtelee imaginismia kokonaisuutena, josta pilkkoo osasia ja luo uusia merkityksiä osia yhdistellen käyttäen, niin ikään imaginistien, montaasitekniikkaa. ”Abemin” Anatoli osoittautuu tekstiksi runoilija Anatoli Mariengofista, hänen elämästään ja tuotannostaan, josta monteeraamalla luodaan uusi päähenkilö ”Abemin” rakkausrunojen kohteeksi. Tämä muodostaa teoksen tärkeimmän osan. ”Naisrunouden” rekonstruointi osoittaa, että Susanna Mar oli tietoinen ”naisrunoudesta” käytävästä keskustelusta ja hän viittaa eri ”naisrunouden” edustajiin ja monteeraa heidän tuotantoaan ”Abemissa”. Teos sisältää ”naisrunoudelle” tyypilliseksi luettuja piirteitä, kuten esimerkiksi tunnustuksellisuus. Viittaus mainadi-myyttiin näyttää viittavan tapaan, jolla naisrunoilijoista puhuttiin ajan kritiikissä ja muun muassa tämä tuo teokseen tendenssikirjallisuusmaisen ulottuvuuden. Lopputulokset osoittavat, että ”Abem” on luonteeltaan hyvin intertekstuaalinen ja sen perinteinen vastaanotto ”rakkaudentunnustuksena” saa paljon monipuolisempia tulkintoja ja kysymys itse rakkaudentunnustuksesta jää pikemminkin avoimeksi. Teoksessa näkyy vahvasti Susanna Marin taiteellisten esikuvien vaikutteet ja ne on tuotu osaksi sisältöä pääosin imaginistien montaasitekniikkaa hyödyntäen.
  • Easton, Robin (2016)
    Tutkielman tavoitteena on kartoittaa venäjän kielen käyttöyhteyksiä inkeriläisen Järvisaaren seurakunnan suomalaisten keskuudessa vuosina 1702–1943. Sosiolingvistiikassa tätä tutkimuskohdetta kutsutaan kielen käyttöalueeksi. Kielen käytön lisäksi tutkitaan syitä, jotka vaikuttivat kaksikielisyyden syntyyn ja kehittymiseen. Tutkielman teoreettisena materiaalina on käytetty sosiolingvistisiä tutkimuksia ja sosiolingvistiikan oppikirjoja. Tutkielman tärkeimmän lähdeaineiston muodostavat 10 järvisaarelaisen haastattelut, muistelmateokset ja inkeriläiset sanomalehdet. Historiallista taustatietoa on löydetty suomalaisesta ja venäläisestä kirjallisuudesta. Pääasiallisina syinä kaksikielisyyden kehittymiselle Inkerissä voidaan pitää venäläisasutuksen syntymistä 1700-luvulla ja etenkin Pietarin kaupungin perustamisen aiheuttamaa muutosta talonpoikaisväestön elinkeinorakenteeseen. Haastatteluista selviää, että Järvisaarella venäjän kielen käyttö oli kaikkein aktiivisinta kaksikielisissä kylissä. Seurakunnan suomalaisista valtaosa asui kuitenkin suomenkielisissä kylissä ja joutui tekemisiin venäläisten kanssa vain kotikylänsä ulkopuolella. Varhaisimmat kielikontaktit syntyivät järvisaarelaisten kaupungeissa harjoittaman kaupankäynnin ja kausiluonteisen työskentelyn kautta. Lisäksi maaorjuuden aiheuttamat velvoitteet edellyttivät työntekoa kotikylän ulkopuolella. Järvisaaren suomalaiset osallistuivat aktiivisesti poliittiseen toimintaan, jossa he joutuivat tekemisiin venäläisten kanssa. Käytännön tilanteissa ei kuitenkaan vaadittu kielen erinomaista osaamista. Vasta koulutuksen ansiosta järvisaarelaisten kielitaito alkoi kehittyä korkeammalle tasolle. 1800-luvun lopulta alkaen alettiin perustaa kansakouluja, joissa lähes kaikki opetus tapahtui venäjän kielellä. Jo neuvostoajan alussa joidenkin järvisaarelaisten venäjän taito oli niin hyvä, että he saattoivat opiskella Leningradin yliopistoissa ja toimia korkeissakin viroissa. Hyvät koulutusmahdollisuudet paransivat järvisaarelaisten mahdollisuuksia saada töitä maatalouden ulkopuolelta ja muuttaa työn perässä venäjänkielisiin asutuskeskuksiin. Nopeasti kehittyvästä kaksikielisyydestä huolimatta Järvisaaren suomalaisten kotikielenä säilyi suomi eikä käytettyjen lähteiden perusteella kielenvaihtoa venäjään esiintynyt. Venäjän kielellä oli tietyt käytännölliset funktionsa. Suomen kielen korkeaan statukseen vaikuttivat maantieteellinen eristyneisyys venäläisistä, oma uskonto ja luterilaisen kirkon harjoittama sivistystyö.
  • Stenberg, Olga (2016)
    Tutkimuksen kohteena on Vladimir Sorokinin (1955–) esikoisromaani nimeltä Jono. Romaania on luonnehdittu kirjailijan vaikuttavimmaksi. Teoksessaan Sorokin on ikuistanut neuvostoliittolaisen arjen ongelmineen ja onnenhetkineen. Tematiikaltaan romaani on yhteiskuntakriittinen. Siksi Jonon julkaiseminen Neuvostoliitossa osoittautui mahdottomaksi ja teos ilmestyi ensimmäisen kerran Ranskassa vuonna 1985. Kirjailijan kotimaassa Jonon julkaiseminen mahdollistui vasta Neuvostoliiton hajoamisen jälkeen vuonna 1992. Tutkimuksessa kirjailijan esikoisromaania lähestytään moskovalaisen konseptualismin ja sots-artin estetiikan näkökulmasta, sillä Sorokin on yksi merkittävimmistä kyseisten taidesuuntien edustajista. Tutkimuksessa analysoidaan, millä tavalla moskovalaisen konseptualismin ja sots-artin esteettiset kvaliteetit realisoituvat romaanissa Jono. Tutkimuksessa tarkastellaan muun muassa teokseen sisältyviä rituaaleja ja osoitetaan, ettei monituntinen oleskeleminen jonossa ole romaanin ainoa rituaalinen tapahtuma. Tutkimuksen yhteydessä havaittiin myös päähenkilön käytöksen olevan rituaalista: hän siirtyy rituaalisin menoin neuvostoyhteiskunnan hierarkiassa. Aiemmissa Jonoa koskevissa tutkimuksissa päähenkilön rituaaliseen käytökseen ei ole kiinnitetty huomiota. Moskovalaisen konseptualismin ja sots-artin vaikutus heijastuu myös teoksen struktuuriin. Kompositioltaan romaani on omintakeinen: teos rakentuu yksinomaan neuvostoliittolaisesta jonosta kantautuvista repliikeistä. Romaanin teeman ja juonen rekonstruoiminen edellyttää lähilukutekniikkaa. Kyseisen lukumenetelmän pohjalta tutkimuksessa osoitetaan, että irralliset repliikit muuttuvat vähitellen itsenäisiksi, omaa historiallista aikaansa heijastaviksi dialogeiksi. Rakennetta koskevan analyysin yhteydessä tarkastellaan myös kertojan äänen eliminoimisen funktiota moskovalaista konseptualismia ja sots-artia käsittelevän tutkimuksen valossa. Lisäksi tutkimuksessa analysoidaan romaaniin sisältyvien valkoisten sivujen merkitystä ja niiden historiallista taustaa. Tutkimus osoittaa valkoisten sivujen symboloivan kielestä ja ideologiasta vapautunutta tilaa ja niiden historiallisten juurten ulottuvan venäläiseen avantgardekirjallisuuteen ja taiteeseen. Sorokin kirjoitti esikoisromaaninsa aikana, jolloin Neuvostoliitossa hallitseva taidesuunta oli sosialistinen realismi. Siitä syystä tutkimuksessa lähestytään kirjailijan teosta myös sosialistisen realismin eettis-filosofisten vaatimusten näkökulmasta ja analysoidaan, millä tavalla ne jäävät Jonossa toteutumatta. Tutkimuksessa osoitetaan Jonon olevan groteski suhteessa sosialistisen realismin estetiikkaan.
  • Peräsalo, Katja (2020)
    Digitaalisia pelejä ja niiden käyttöä opetuksessa on tutkittu 2000-luvulla runsaasti. Tutkijat katsovat digitaalisten pelien käytöllä olevan positiivisia vaikutuksia mm. vuorovaikutustaitojen ja kognitiivisten taitojen kehitykseen, sekä pelien käytön edistävän oppijan omaa aktiivista otetta omasta oppimisestaan. Tutkimus on kuitenkin keskittynyt siihen, mitä pelien avulla voi opettaa ja oppia. Tutkimusta, jonka avulla olisi selvitetty koulujen arkea digitaalisiin peleihin liittyen, esimerkiksi opettajien käyttökokemuksia ja näkemyksiä, ei juurikaan ole tehty. Pelien käyttö oppimisen tukena ei ole uusi idea, mutta onko digitaalisia pelejä, jotka ovat jo osa enemmistön kouluikäisten arkea, otettu osaksi opetusta? Tämän työn tarkoituksena oli muodostaa ajankohtainen kokonaiskuva digitaalisten pelien käytöstä venäjän kielen opetuksessa suomalaisessa peruskoulussa ja lukiossa. Tarkoituksena oli selvittää, kuinka paljon pelejä käytetään, saada tietoa käyttötarkoituksista sekä hyödyistä ja mahdollisista haitoista opettajien silmin nähtynä. Työn tutkimusmetodiksi valittiin kvantitatiivinen tutkimusmenetelmä. Aineisto kerättiin sähköisellä kyselylomakkeella, joka koostui pääasiassa monivalintakysymyksistä sekä asteikkoihin perustuvista kysymyksistä. Lopullinen aineisto, johon tutkimus pohjaa, koostuu 115 opettajan vastauksista. Venäjän kielen opettajia vastaajista oli 32 henkeä eli 28%. Saatuja tuloksia on kuvailtu sanallisesti ja havainnollistettu taulukoiden avulla. Tutkimuksen perusteella voidaan todeta, että vaikka digitaalisten pelien käyttö venäjän opetuksessa on lisääntynyt huomattavasti muutaman viime vuoden aikana, käytetään niitä edelleenkin suhteellisen vähän. Kaikkiaan 75% venäjän kielen opettajista käyttää digitaalisia pelejä opetuksessaan, mutta 50% heistä käyttää niitä vain muutaman kerran kuukaudessa tai harvemmin. Verrattaessa muiden kielten opettajiin erot ovat selvät; venäjän kielen opettajat käyttävät digitaalisia pelejä selvästi vähemmän ja huomattavasti harvemmin. Tutkimuksen mukaan vähäiseen käyttöön ovat suurimpina syinä sopivien pelien puute sekä opettajien koulutuksen ja ajallisten resurssien riittämättömyys. Venäjän kielen opettajat käyttävätkin pääasiallisesti ainoastaan kahta eri digitaalista peliä, Kahootia ja Quizletiä, opetuksessaan. Tutkimustulokset osoittavat myös, että yleisin käyttötarkoitus on oppilaiden motivointi taikka positiivisen ilmapiirin luominen luokkaan. Venäjän kielen ja muiden kielten opettajien välillä ei ollut tässä eroja. Opettajat kokevat pelien käytöstä olevan hyötyä motivaation herättelyssä, ja niiden soveltuvan enemmän oppituntien kevennykseksi, kuin varsinaisen tiedon edistämiseen tai taitojen harjoitteluun. Haittoja digitaalisten pelien käytössä opettajat eivät näe. Moni opettaja ei kuitenkaan koe niiden soveltuvan esimerkiksi yhteisölliseen, ainerajat ylittävien laajojen kokonaisuuksien opetukseen (ilmiöopetus). Tutkimustuloksista voidaan tehdä se johtopäätös, että tutkijoiden osoittamia digitaalisten pelien tarjoamia pedagogisia mahdollisuuksia ja hyötyjä ei osata eikä pystytä käytännössä hyödyntämään tarpeeksi. Ero tutkijoiden ja opettajien, teorian ja käytännön, välillä on huomattava.
  • Honkanen, Tatjana (2016)
    Tutkielmassa tarkastellaan sitaateilla leikittelyä 2000-luvun venäläisten sanomalehtien otsikoissa. Työn tarkoituksena on tutkia autenttisia sitaatteja ja luokitella ne alkuperäislähteiden perusteella sekä määritellä niissä käytettyjen muodollisten transformaatioiden tyypit. Työn tutkimusaineisto on kerätty Integrum-tietokannassa olevista viidestä laajalevikkisestä lehdestä Argumenty i Fakty, Moskovskij komsomolec, Komsomol´skaja pravda, Kommersant ja Rossijskaja gazeta. Haku on rajattu siten, että jokaisesta edellä mainitusta lehdestä on poimittu 11 numeroa vuosilta 2000, 2007 ja 2015. Poikkeuksena on Rossijskaja gazeta, koska sen arkistointi alkaa Integrumissa vasta vuodesta 2005, joten poimin siitä tutkimusta varten 11 numeroa vuosilta 2006, 2011 ja 2015. Tällä tavoin rajattu sanomalehtiaineisto antoi hakujen tuloksena 905 otsikkoa, joissa kirjoittajat leikittelevät sitaateilla. Sitaattien alkuperäislähteiden luokittelussa käytettiin apuna E.A. Zemskajan sekä S.V. Il´jasovan ja L.P. Amirin tekemää klassifikaatiota. Kerätty aineisto jaettiin kuuteen ryhmään: 1) fraseologia (mm. fraseologiset ilmaukset, lentävät lauseet, sananlaskut ja kiinteät ilmaisut); 2) kaunokirjallisuus (proosa, runous, sadut, folkloristiikka ja raamatulliset ilmaukset); 3) elokuvat, tv-ohjelmat, ja piirretyt; 4) musiikkiteokset; 5) kulttuurinen, historiallinen ja yhteiskunnallinen tietämys; 6) iskulauseet, motot ja neuvostoajan ilmaukset. Analyyttisella transformaatiolla tarkoitetaan tässä työssä sitaatin muodon muutosta. Analyyttisiin transformaatioihin perustuva leikittely voidaan toteuttaa useilla erilaisilla keinoilla. Tähän liittyen tutkittavan aineiston otsikot jaoteltiin transformaatiotyypin mukaan neljään ryhmään, leksikaalisiin, kieliopillisiin, graafisiin ja kontaminaation sisältäviin sitaatteihin. Sen lisäksi omaksi ryhmäkseen erotettiin esimerkit, joissa eri transformaatiotyypit yhdistyvät samassa otsikossa. Aineiston analyysi osoittaa, että leksikaaliset transformaatiot ovat kaikista yleisin tyyppi. Sen keinoihin kuuluvat alkuperäissitaatin sanojen korvaaminen, sanojen lisääminen, sanojen poisjättäminen ja lekseemien järjestyksen vaihto. Analyysi osoittaa, että toimittajat käyttävät sitaatteja hyvin laajasti nykysanomalehtien otsikoissa. Sitaattien päälähteinä ovat keskivertolukijalle hyvin tutut venäläinen kulttuuri, historia ja yhteiskunta. Toimittajat käyttävät sitaatteja sekä alkuperäisessä että transformoidussa muodossa: transformoitujen sitaattien osuus tutkielman aineistosta on 79,8 % ja alkuperäisten vastaavasti 20,2 %. Alkuperäissitaatin erilaiset muutokset vahvistavat otsikon ekspressiivisyyttä, luovat koomisen vaikutelman ja tuovat esiin uusia merkityksiä. Lisäksi ne kertovat toimittajan suhtautumisesta tekstin aiheeseen. Toimittajan luova ajattelu, kielen ja kulttuurin tuntemus sekä sivistystaso ovat tärkeimpiä tekijöitä värikkäiden ja omintakeisten otsikoiden laadinnassa.
  • Honkanen, Henrik (2020)
    Tutkimuksessani käsittelen venäläisen tutkijan ja kirjailijan Jakov Grotin uskonnollista Suomi-kuvaa. Keskeisenä tutkimusaineistona on Grotin venäjänkielinen teos ”Matkoja Suomessa Laatokan rannalta Tornio-joen rannalle. Jakov Grotin matkamuistiinpanot” (1847) eli ”Pereezdy po Finljandii ot Ladožskago ozera do reki Torneo. Putevyja zapiski Jakova Grota” (1847). Kirja on ilmestynyt myös suomennettuna nimellä ”Matka Suomessa 1846” (1983). Lähestymistapana käytän postkolonialistista tutkimustapaa. Tarkastelen sitä millä tiedostetuilla ja tiedostamattomilla tavoilla Grot matkallaan kuvaa suomalaisia talonpoikia, luterilaista papistoa ja muita kohtaamiaan ihmisiä ja ilmiöitä omasta valta-asemastaan käsin. Millä tavalla venäläinen keisarivallan ja yliopistotutkimuksen edustaja Jakov Grot näkee ja kokee matkallaan toiset ihmiset ja ilmiöt? Kohtaako hän tapaamansa henkilöt valtapositiostaan käsin vai pyrkiikö hän, ja missä määrin, yhdenvertaisuuteen? Tutkin lisäksi, kuinka Suomen suuriruhtinaskunnan luterilainen kirkko toimi Grotin kuvaamana yhteiskuntarauhan edistäjänä ja kansan moraalisena opettajana. Pyrin selvittämään tutkimuksessa, kuinka Grot kuvaa kirkon ja valtaistuimen välistä liittoa, jossa luterilaiselle kirkolle taattiin Porvoon valtiopäivillä vuonna 1809 toimintavapaus edellyttäen kirkolta kuitenkin samalla sitä, että se toimii julistuksessaan ja opetuksessaan esivallan ja keisarin aseman puolestapuhujana. Luon katsauksen myös siihen, kuinka 1800-luvun poliittiset ja uskonnolliset liikkeet vaikuttavat Grotin havainnoimaan uskonnolliseen ja kirkolliseen elämään Suomessa. Erityisesti tarkastelen pietismin, orastavan suomalaisen kansallisuusaatteen sekä suomen, ruotsin ja venäjän kielten aseman kehittymistä ja näiden keskinäistä vaikutusta toisiinsa 1800-luvun alkuvuosikymmenien Suomessa. Grotin teos oli tärkeä luotaessa Suomi-kuvaa 1800-luvun Venäjällä. Kirjassaan Grot luo myönteistä kuvaa Suomesta ja suomalaisista, joiden henkisenä ja uskonnollisena tukena erityisesti kirkko ja sen papisto Grotin mukaan toimivat.