Skip to main content
Login | Suomeksi | På svenska | In English

Browsing by Subject "kieleily"

Sort by: Order: Results:

  • Hodi, Sara (2024)
    Tutkimukseni on tapaustutkimus kolmen suomalais-unkarilaisen sisaruksen kielen piirteistä. Pyrin työssäni selvittämään, minkä tyyppistä koodinvaihtoa heillä ilmenee, ja minkälaisia ovat koodinvaihdon taustalla mahdollisesti vaikuttavat vuorovaikutukselliset funktiot.   Käytän hyväkseni osallistuvaa havainnointia, eli tukeudun sekä arjessa tehtyihin kenttämuistiinpanoihin että perheen keskeisistä pelitilanteista tehtyihin, kokonaiskestoltaan noin kahden tunnin mittaisiin videonauhoituksiin. Tutkimukseni on luonteeltaan etnografista. Koodinvaihdon rakenteellinen tarkastelu on keskeinen osa työtäni, sillä suomi ja unkari ovat molemmat morfologisia kieliä, ja siksi tämän tason analyysi tuo esiin paljon kiinnostavia piirteitä lasten kielestä. Informanteillani on esimerkiksi havaittavissa toistuva kaava, jonka avulla he mukauttavat suomen verbejä unkarin morfologiaan: suomen pitkään AA-vokaaliin päättyvään taivutusmuotoon tai vartaloon lisätään tukiäänteeksi sz-äänne, mikä tekee verbien unkarinmukaisen taivuttamisen mahdolliseksi. Koodinvahdon funktioiden analyysissä näkökulmani on vuorovaikutussosiolingvistinen, ja yhdistän siinä Bhattin ja Bolonyain kehittämää optimaalisuusteoriaa Gumperzin koodinvaihdon teoriaan. Aineistossani keskeisin koodinvaihdon funktio on solidaarisuus, eli informanttieni halu osoittaa kuuluvansa joko Suomen tai Unkarin kulttuuripiiriin. Toisaalta lapset pyrkivät kieltä vaihtamalla käyttämään valtaa ja määrittelemään etäisyyttä perheenjäseniinsä, esimerkiksi sulkemalla keskustelusta ulos suomea osaamattoman isovanhemman. Monissa tilanteissa lapset muokkaavat tilanteen osallistumiskehikkoa koodinvaihdon avulla. Kieltä vaihtamalla ilmaistaan myös näkökulman vaihdoksia, ja poissaolevan vanhemman ääni tuodaan keskusteluun mukaan referoimalla häntä hänen omalla äidinkielellään. Anteeksipyyntötilanteessa koodinvaihto voi liittyä kasvojen säilyttämiseen. Tutkimukseni osoittaa, että informanttieni käyttämä koodinvaihto ei ole mielivaltaista. He myös pystyvät sisäsyntyisen kielitajunsa avulla yhdistämään suomen ja unkarin kieliopillisia rakenteita. Toisaalta koodinvaihdon taustalla vaikuttavat monenlaiset keskustelulliset funktiot, jotka ohjaavat sitä, kumpaa kieltä käytetään. Lapset ovat tietoisia kaksikielisyydestään ja heille on muodostunut vahva kaksikielinen identiteetti, johon myös kielillä leikittely kuuluu.
  • Rauhalahti, Inari (2017)
    Tutkielmassa tarkastellaan neljän monikielisen maahanmuuttajataustaisen nuoren kielellisten resurssien roolia osana heidän kielirepertuaariaan. Tutkimuksen keskiössä ovat kielelliset valinnat ja niiden merkitys vuorovaikutuksessa. Tutkittavien kieli-identiteettiä tarkastellaan sekä kotikielen että koulukielten, suomen ja englannin, osalta. Erityinen kiinnostus on suomen kielessä. Tutkimus edustaa monikielisyystutkimusta ja kuuluu myös vuorovaikutussosiolingvistiikan piiriin. Tutkimusote on laadullinen. Aineisto on kerätty kaksikielisestä koulusta etnografista menetelmää hyödyntäen. Sitä tarkastellaan kahdesta eri näkökulmasta: ensimmäinen sisältää tutkittavien omaa metakieltä keskusteluista, haastatteluista ja esseekirjoitelmista, ja toisessa näkyy tutkittavien välinen keskinäinen vuorovaikutus ja kielenkäyttö heidän työskennellessään suomenkielisen ryhmätyön äärellä. Tutkimuksessa osoitetaan, että tutkittavat toimivat sujuvasti sekä suomen että englannin kielellä niin opiskeluissaan kuin vapaa-aikanakin. Äidinkielen tutkittavat määrittelevät alkuperäkriteeriin pohjautuen vanhempien lähtömaan kieleksi. Se on käyttökielenä kotona; koulussa sitä ei käytetä. Kaksikielisyys suomen ja englannin osalta toteutuu tutkittavilla eri tavoin. Kaikki ovat syntyneet Suomessa. Kaksi heistä on päässyt varhaislapsuudessaan osalliseksi suomen kieleen, ja he ovat vasta kouluikäisinä oppineet englannin. He ovat identifioituneet suomenkielisyyteen ja pitävät suomea myös toisena äidinkielenään toisin kuin ne kaksi, jotka ovat aloittaneet suomen kielen opiskelun vasta kouluiässä. Nämä ovat puolestaan identifioituneet vahvemmin englannin kieleen, ja he toivoisivat itselleen parempaa suomen kielen taitoa. He olisivat toivoneet, että heidän vanhempansa olisivat panostaneet enemmän heidän suomen kieleensä, jotta kielitaito olisi parempi. Tutkittavien keskinäisessä vuorovaikutuksessa suomenkielisen ryhmätyön tekemisessä käy ilmi, kuinka joustavasti käytössä ovat sekä suomi että englanti. Osallistujat käyttävät koulun oppilaitten keskinäistä tyyliä, jota kutsutaan tutkitussa kouluyhteisössä finglishiksi. Tässä tutkimuksessa sitä tarkastellaan esimerkkinä kieleilystä. Tutkielma havainnollistaa, millainen suhde kaksikielisessä koulussa oleville maahanmuuttajataustaisille oppilaille voi muodostua suomen kieleen ja sen käyttämiseen. Se osoittaa, että suomen kielen roolin vahvistaminen tulisi aloittaa mahdollisimman varhain, jotta kaksikielisen lapsen kielirepertuaarissa vahvistuisi tasapuolisesti molemmat koulun opetuskielet. Tutkimus antaa tietoa, jota opettajat voivat välittää monikielisten oppilaitten vanhemmille heidän lastensa suomen kielen vahvistamisen tärkeydestä.
  • Karkkunen, Nelli (2020)
    Tutkielmassa tarkastellaan ilmausten respect ja bro sosiaalista indeksisyyttä ja performatiivisuutta. Työn teoreettisena viitekehyksenä toimivat sosiaalisen indeksisyyden tutkimus ja vuorovaikutuslingvistiikka. Tarkastelun kohteena on se, mitä ilmauksilla vuorovaikutuksessa tehdään ja millaisia sosiaalisia suhteita ja persoonia vuorovaikutuksessa rakennetaan. Tutkimusaineistona käytetään verkkokeskustelufoorumi Suomi24:n keskusteluketjuja. Kummankin ilmauksen osalta tarkastellaan sataa osumaa. Ilmaukset ovat kieliopillisesti erilaisia. Bro on puhutteluilmaus, kun taas respectillä osoitetaan asennoitumista jotakuta henkilöä tai asiaa kohtaan. Tutkielmassa kielten puhujat nähdään kieleilijöinä: verkkokeskustelijoiden vuoroissa esiintyy piirteitä englannin kielestä ja niitä käytellään sujuvasti suomen seassa. Kieli nähdään sosiaalisessa vuorovaikutuksessa varioivana, muttei kuitenkaan sattumanvaraisesti: kielimuodot ovat tarkkaan valittuja ja harkittuja, puhetilanteeseen ja puhujan tyyliin sopivia. Tutkielmassa havaitaan, että aineistona oleva verkkokeskustelu on moniäänistä. Vuorovaikutukseen tuodaan monia ääniä kieleilyn, referoinnin ja muiden tyylillisten valintojen keinoin. Ilmaukset respect että bro ovat keränneet sosiaalista indeksisyyttä. Ilmausta respect käytetään kunnioituksen ja arvostuksen osoittamiseen vuorovaikutukseen osallistuvaa toista kirjoittajaa tai keskustelun ulkopuolista henkilöä tai asiaa kohtaan. Sitä käytetään kuitenkin myös tyylikeinona luomaan päinvastaista mielikuvaa: ironisen, ivallisen tai aggressiivisen asennoitumisen ilmaisemiseen. Ilmausta bro käytetään aineistossa puhutteluilmauksena. Brolla osoitetaan solidaarisuutta ja samanmielisyyttä. Toisaalta ilmausta käytetään paljon myös selkeän ivallisen tai aggressiivisen lausuman yhteydessä ikään kuin korostamaan negatiivista asennetta. Kumpaakin ilmausta käytetään aineistossani performanssinomaisesti: puhetta esitetään, ja puhetoiminnossa kuuluu myös muiden kuin kirjoittajan ääniä. Jatkotutkimuksen aiheeksi sopisi jonkin toisen verkkokeskustelufoorumin, esimerkiksi nuorten suosiman Ylilaudan, ottaminen mukaan tutkimukseen. Kahden verkkokeskustelufoorumin keskustelujen vertailu mahdollistaisi sen selvittämisen, löytyykö ilmausten käytöstä eroja verkkokeskustelualustojen välillä.