Skip to main content
Login | Suomeksi | På svenska | In English

Browsing by Author "Kankaanmäki, Elli"

Sort by: Order: Results:

  • Kankaanmäki, Elli (2024)
    Forskning kring språkkontakt och kontaktlingvistik kan erbjuda information om hur tvåspråkiga använder sina språk inom ett och samma samtal. Inom språkkontaktforskningen studeras bland annat kodväxling som kan definieras som användning av två eller fler språk inom ett och samma samtal. Kodväxling kan delas in i tre olika former: intersententiell, intrasententiell och påhängsväxling (tag- codeswitching). Syftet med denna avhandling är att undersöka intrasententiell kodväxling ur en grammatisk synvinkel, närmare bestämt i samband med vilka ordklasser det sker intrasententiell kodväxling samt om och hur de element som tas in i samband med den intrasententiella kodväxlingen morfosyntaktiskt integreras. Som material använder jag ett vardagssamtal mellan två unga vuxna som diskuterar ett gemensamt projekt som handlar om att filma en musikvideo. Samtalet heter Måndagssnack och har spelats in år 2016 i Helsingfors inom forskningsprojektet Emergent Clausal Syntax for Conversation. Samtalet förs på svenska men deltagarna kodväxlar ofta från svenska till finska och engelska. Jag analyserar materialet med kvalitativa metoder, närmare bestämt studerar jag morfosyntaktisk integration, dvs. hur de finska och engelska inslag som tas in i samband med den intrasententiella kodväxlingen böjs och vilket eller vilka språk som fungerar som basspråk i samtalet. Analysen visar att det sker intrasententiell kodväxling i samband med substantiv, adjektiv, verb, adverb, partiklar, prepositioner, particip och räkneord. Samtalets basspråk är i de flesta exempel svenska och de element som förekommer i samband med den intrasententiella kodväxlingen böjs huvudsakligen enligt svensk syntax. I några exempel kan de element som tas in i samband med den intrasententiella kodväxlingen anses ha en neutral böjning, dvs. det är svårt att avgöra om de har böjts enligt svensk, finsk eller engelsk syntax, och i några exempel böjs de även enligt finsk eller engelsk syntax. I några exempel får de engelska substantiven finska böjningsändelser i en i övrigt svenskspråkig tur, vilket kunde tolkas så att både svenskan och finskan kan vara aktiverade samtidigt och fungera som samtidiga basspråk, dvs. matrisspråk.