Skip to main content
Login | Suomeksi | På svenska | In English

Browsing by Subject "hallinnon nimet"

Sort by: Order: Results:

  • Broms, Lotta (2017)
    Tutkielmassa tarkastellaan valtionhallinnon viranomaisten lyhenne- ja oheisnimiä, joita ovat esimerkiksi Kela, Migri ja GTK. Lyhennenimillä tarkoitetaan viranomaisten nimiin pohjau-tuvia lyhenteitä ja oheisnimillä lyhenteen tavoin käytettäviä nimiä, jotka eivät varsinaisesti ole lyhenteitä. Tutkielmassa selvitetään lyhenteiden muodostusta, käyttöä, lyhenteiden tun-nettuutta sekä kielenkäyttäjien näkemyksiä lyhenteistä. Lisäksi tutkielman taustaluvussa käsitellään muun muassa lakien viranomaisten nimille asettamia vaatimuksia sekä viran-omaisten nimien muuttumista. Tutkielman aineisto koostuu kahdesta eri lähteestä poimituista valtion virastojen, laitosten ja muiden toimielinten nimistä ja lyhenteistä sekä verkkokyselyn vastauksista. Aineisto kattaa yhteensä 92 viranomaisen nimet lyhenteineen. Verkkokysely toteutettiin keväällä 2017, ja sillä selvitettiin 21 lyhenteen tunnettuutta sekä vastaajien näkemyksiä lyhenteistä. Lisäksi aineistona on käytetty kolmen viranomaisen julkaisemia mediatiedotteita, viranomaisen verkkosivuja ja sosiaalisen median tilejä sekä Helsingin Sanomien artikkeleita. Lyhenteiden muodostusta tarkastelevassa luvussa aineiston kaikki lyhenteet jaotellaan ly-hennenimiin, oheisnimiin, koostelyhenteisiin, lyhennesanoihin, kirjainlyhenteisiin ja sisälyhenteisiin. Nämä kategoriat ovat osittain päällekkäisiä, sillä lyhenne voi olla samaan aikaan esimerkiksi sekä lyhennenimi että koostelyhenne. Suurin osa lyhenteistä on kooste-lyhenteitä, lyhennesanoja ja kirjainlyhenteitä. Lyhenteiden käyttöä tutkitaan kolmen lyhenteen osalta. Tutkitut lyhenteet ovat Maahan-muuttoviraston lyhenne Migri, Liikenteen turvallisuusviraston lyhenne Trafi ja Työterveys-laitoksen lyhenne TTL. Aineiston analyysi osoittaa, että näitä kolmea lyhennettä käytetään eri tavoin. Esimerkiksi Maahanmuuttovirasto ja Työterveyslaitos käyttävät omassa viestin-nässään lyhenteitä vähemmän kuin Liikenteen turvallisuusvirasto. Myös Helsingin Sano-mien käytännöissä on eroja lyhenteiden välillä. Lyhenteiden tunnettuutta ja niitä koskevia näkemyksiä käsittelevässä luvussa tutkitut 21 lyhennettä jaotellaan niiden tunnettuuden perusteella kolmeen luokkaan. Tunnetuimmat lyhenteet olivat tuttuja yli puolelle kyselyyn vastanneista. Vähiten tunnetut tunsi alle vii-desosa vastaajista. Kyselyn tunnetuimmat lyhenteet olivat Kela, Trafi ja Valvira. Vähiten tunnetut sen sijaan olivat Vako ja VKSV. Kyselyn lyhenteet herättivät vastaajissa paljon eri-laisia näkemyksiä. Monia lyhenteitä pidettiin esimerkiksi epäselvinä ja vaikeasti ymmärret-tävinä. Useita vastaajia ärsyttivät myös englannin kieleen pohjautuvat lyhenteet sekä vaike-asti muistettavat kirjainlyhenteet.
  • Salmi, Aurora (2022)
    Tässä tutkielmassa tarkastellaan julkishallinnon nimistä kertovien uutisten verkkokommentteja. Työssä selvitetään, mitä teemoja kommenteissa käsitellään sekä mikä on kommenttien sisältö ja sisällön laadullinen sävy. Lisäksi verrataan, miten kommenteissa käsitellään niitä nimen piirteitä, joista säädetään laissa. Hallintolain 9. pykälä edellyttää, että nimi on asiallinen, selkeä ja ymmärrettävä. Kielilain 23. ja 35. pykälät velvoittavat viranomaisia palvelemaan kansalaisia suomeksi ja ruotsiksi sekä vaalimaan maan kielellistä kulttuuriperintöä. Työn aineistoksi valikoitui 464 kommenttia, jotka on kerätty neljältä eri uutissivustolta (HS, Kaleva, TS ja Yle). Uutisissa käsitellään kolmea julkishallinnon nimenantotapausta, jotka ovat Posti ja Itella, Traficom ja Väylävirasto sekä No-harm Center. Teemoittelun ja sisällönanalyysin pohjalta kävi ilmi, että kommentteja kirjoitetaan eniten nimien ominaisuuksista sekä nimenvalinnan perusteista ja että uutisissa esiintyneitä nimiä verrataan toisten toimijoiden nimiin. Nimen ominaisuuksien osalta eniten kommentoidaan nimen kieltä ja nimen ymmärrettävyyttä. Nimenvalinnan perusteisiin liittyvistä kommenteista valtaosassa spekuloidaan todellisia perusteita nimenmuutokselle. Negatiivinen asenne ilmaistaan yleensä vähintään kaksi kertaa useammin kuin positiivinen asenne. Hallintolain osalta kommentteja annetaan lähes ainoastaan nimen ymmärrettävyydestä. Tähän kietoutuu erottamattomasti myös nimen kieli: ymmärrettävyys on suomenkielisyyttä ja semanttista läpinäkyvyyttä. Kaikista ymmärrettävyyteen liittyvistä kommenteista noin puolet tuovat esiin ymmärtäjähahmon, jonka näkökulmasta nimen ymmärrettävyyttä tarkastellaan. Suosituimpia ymmärtäjiä ovat kansalainen, ulkomaalainen ja usean ihmisen joukko. Kielen osalta kommentit keskittyvät lähes ainoastaan suomen ja englannin ympärille, mikä on myös suurin ero lain kautta välittyvän kieli-ideologian ja kommenttien kuvaaman ideologian välillä. Laissa säädetään suomen ja ruotsin käytöstä, mutta kommenteissa keskustellaan suomen ja englannin käyttämisestä. Kielipoliittinen pohdinta läpäisee kaikki teemakategoriat, mutta eniten kieltä käsitellään nimen ominaisuuksien lisäksi nimenvalinnan perusteita ruotivissa kommenteissa. Kielikysymys painottuu lähinnä kielilain 35. pykälän sisältöön. Voimakkaimmin tämä näkyy jatkuvana epäilynä siitä, että päättäjät ja johtajat häpeävät suomen kieltä ja ajavat sitä tietoisesti alas englannin tieltä. Suuri osa kommentoijista uskoo, että päättäjien häpeä ja perusteettoman huonommuudentunteen värittämä kieli-identiteetti nakertaa näiden tahtoa suojella ja vaalia Suomen kielellistä kulttuuriperintöä ja että tämä näkyy julkishallinnon nimistössä englanninkielisyyksien suosimisena.